台灣原住民語
回前頁
an.Saisiat賽夏族SaiXia
單字
| 羅馬拼音 | 漢語拼音 | 中文翻譯 |
| sai-siat | Saixia | 賽夏--住在夏這個地方 |
| sai | Sai | 所在、地方 |
| oppehnaboon | OBeiNaBorn | 大霸尖山--先知、創世者【哥哥-毆佩那伯恩】 |
| mayanaboon | MaYiaNaBorn | 小霸尖山【妹妹-瑪雅那伯恩】 |
| o:ko' | OGu | 織布機 |
| pakpakwaka | BaBaWaGa | 大霸尖山--大地之耳 |
| bori | BoLi | 肉 |
| biwa | BiWa | 雷神 |
| waaung | WaAung | 雷女 |
| yinra | YinLa | 出嫁、結婚 |
| masay | MaSei | 過世 |
| pas-taai | BaSDaAi | 巴斯達隘--矮靈祭 |
| taai | DaAi | 達隘--矮人 |
| sai-kirapa | SaiGiLaBa | 賽.吉拉巴--賽夏族北群 |
| sai-lamsong | SaiLanMSong | 賽.蘭姆頌--賽夏族南群 |
| a:bqan | AVan | 夏天 |
| amishan | AMiSan | 冬天 |
| pinanaA:bqan | BiNaNaAVan | 春天--夏之初 |
| pinanaAmishan | BiNaNaAMiSan | 秋天--冬之初 |
| tata' | DaDa | 小米 |
| saralom | SaLaLoM | 生病、有疑難雜症問靈 |
| ponapis | BoNaBiS | 尋找失物或失蹤者 |
| romhaep | RunHaPo | 問事或治病--竹占 |
| ayalaihou | AYiaLaiHao | 會議倫理、長老會議 |
| titiyun | DiDiYiun | 賽夏族傳統姓氏之一:漢姓為朱姓,巴斯達隘的主祭氏族 |
| titiyun | DiDiYiun | 植物:雞母珠,相思子 |
| ito' | YiDo | 山枇杷樹 |
| titiyun | DiDiYiun | 漢譯為朱姓 |
| babalon | BaBaLong | 祭前溝通與準備 |
| kakawas | GaGaWas | 約期會議 |
| ayalaihou | AYiaLaiHao | 座談會或長老會議 |
| kirakil | GiLaGiL | 舞帽 |
| homabes | HoMaBeS | 告祖請神儀式 |
| paksau | BaSao | 請達隘吃晚餐儀式 |
| koko yuaow | GuGuYiuAo | 女性達隘 |
| kisinaulang | GiSiNaoLang | 會靈 |
| tabaa'sang | DaBaASang | 臀鈴或背響 |
| tinaton | DiNaTong | 大祭旗 |
| kisitomal | GiSiDuMan | 娛靈 |
| kisipapatnawasak | GiSiBaBaNaWaSa | 逐靈 |
| pinosakan | BiNuSaGan | 糯米酒 |
| kisipapaosa | GiSiBaBaUSa | 送靈儀式 |
| papasibilil | BaBaSiBiLin | 饋糧 |
| sumama | SuMaMa | 塗泥 |
| mare ka sibook | MaLeiGaSiBo | 砍伐榛木 |
| monsaesae'p | MenSaSan | 婚後回娘家 |
| malakazaza | MaLaGaZaZa | 新生兒回娘家 |
| maspazau | MaSBaRao | 子女成人後回娘家 |
| mazau | MaRao | 喪偶後回娘家 |
| a'uwalr | AUWar | 祈天祭 |
| siloe | SiLu | 貝珠 |
| 'ishpi' | YiSBi | 夢 |
| pongaw | PongAo | 白髮 |
| tatini | DaDiNi | 老人、長老 |
| oppehnaboon | OBeiNaBorn | 男祖先名 |
| polono' | PoLoNu | 船 |
| ma'ya kai' | MaYiaGai | 告訴 |
| tal'ae'oeralemom | DanAURanEMong | 烏雲 |
| omoral | OMURan | 大雨 |
| rai: | LaiYi | 陸地 |
| somibo' | SoMiBo | 洪水 |
| sasibo: | SaSiBo | 水災 |
| laloa | LaLoA | 大浪 |
| o:ko' | OGu | 織布機 |
| minatini | MiNaDiNi | 兄妹 |
| mina'iti | MiNaYiDi | 弟妹 |
| mayanaboon | MaYiaNaBorn | 女祖先名 |
| pakpakwaka | BaBaWaGa | 大霸尖山 |
| wasal | WaSan | 大海 |
| mina:hael | MiNaHan | 子孫 |
| bori | BoLi | 肉 |
| Sai-waro、sai-lamsong | SaiWaLo、SaiLengSong | 南庄 |
| sai-kirapa | SaiGiLaBa | 五峰 |
| sai-shawe | SaiSaUiu | 獅潭 |
| per'oe | BenO | 野菜、生菜 |
| boay | BoWai | 果實 |
| patiay | BaDiYiaYi | 耕田 |
| kawas | GaWaS | 天上 |
| biwa | BiWa | 雷神 |
| waaung | WaAung | 雷女 |
| kalali' | GaLaLi | 葫蘆 |
| tain | DaYin | 人名 |
| tawan | DaoAn | 家 |
| yinra | YinLa | 結婚 |
| tina | DiNa | 母親 |
| yaba | YiaBa | 父親 |
| anay | ANai | 媳婦 |
| masa' | MaSa | 眼睛 |
| imapoaw | YiMaBoAo | 失明 |
| masay | MaSai | 過世 |
| raibaw | LaiBao | 大鍋 |
| sawki | SaoGi | 鐮刀 |
| palakaw | BaLaGao | 柴刀 |
| pinatiyay | BiNaDiYiaYi | 田 |
| tomobiwa | DoMoBiWa | 打雷 |
| kosa' | GuSa | 草 |
| tatama' | DaDaMa | 夫 |
| kamhali' | GanMeHaLi | 妻 |
| siae | SiEi | 幸福、快樂 |
| katalekan | GaDaLeGan | 廚房 |
| baki | BaGi | 公公 |
| tawmo' | DaoMo | 芭蕉樹 |
| inoehaes | YiNuYiHaS | 窗 |
| biye | BiYie | 葉子 |
| pas-taai | BaSDaAi | 巴斯達隘 |
| sai-siat | SaiXia | 賽夏 |
| ma'iyah | MaYiYia | 人 |
| taloemaeh | DaOMa | 農耕 |
| talboyo | DaoBoYio | 打獵 |
| bayosh | BaYioS | 颱風 |
| awhaesh | AoHaiS | 老鼠 |
| poes | BoES | 麻雀 |
| pinanaAmishan | BiNaNaAMiSan | 秋天 |
| a:bqan | AVan | 夏天 |
| amishan | AMiSan | 冬天 |
| omabes | UMaBoS | 祭典、獻祭 |
| kabaki' | GaBaGi | 祖先 |
| ir'iray'an | YiYiLaAn | 矮 |
| o'ola'an | UULaAn | 小 |
| soparey | SoBaRuei | 大 |
| kaara | GaLa | 胸 |
| hima' | HeYiMa | 臂 |
| angish | ANgiXiu | 勇敢 |
| a'sang | ASang | 鄰居 |
| taai | DaAi | 賽夏族對矮人的稱謂 |
| tata' | DaDa | 小米 |
| pazay | BaZAi | 稻米 |
| binsi | BiYinSi | 種子 |
| saralom | SaLaLoM | 生病或有疑難雜症問靈用 |
| ponapis | BoNaBiS | 用來尋找失物或失蹤者的占卜法 |
| romhaep | RunHaPo | 用來問事或治病的占卜法 |
| a'oral | AURoL | 雨 |
| alaw | ALo | 魚 |
| mya'ila | MuYiaYiLa | 喜歡、高興 |
| ma'alo | MaALu | 感激、謝謝 |
| ilash | YiLaS | 月亮 |
| rohanan | LoHaNan | 夜晚 |
| minkoringan | MinGuLingAn | 婦女 |
| ayalaihou | AYiaLaiHao | 會議倫理 |
| al'alak | AnALa | 青年 |
| umau | UMao | 人名 |
| titiyun | DiDiYiun | 賽夏族傳統姓氏--朱 |
| kaleh | GaLeiHe | 人名 |
| iteh | YiDe | 人名 |
| kitoya'en | GiDoYiaEn | 艱苦、窮 |
| bobok | BaWo | 飽 |
| alikah | ALiGa | 快 |
| mashkanka:I | MaSGanGaYi | 語言約定、發誓 |
| sasobato' | SaSoBaDo | 埋石為誓 |
| ito' | YiDo | 山枇杷樹 |
| ko:kool | GoGoL | 山 |
| baala' | BaALa | 溪 |
| kahoi | GaHoYi | 樹 |
| iya:samsek | YiYiaSanSe | 傍晚 |
| a'omo' | AUMo | 斧頭 |
| shama | XiaMa | 泥土 |
| shil'I | XinEi | 重 |
| ka:I | GaiYi | 聲音 |
| poe'oe' | BoE | 膝蓋 |
| twanay | DeWaNai | 大嫂 |
| pas- | BaS | 祭祀--前置 |
| patabir | BaDaBiR | 儀式 |
| habun | HaVun | 亡靈 |
| az'azem | AZAZMu | 心 |
| shinraihou | SinLaiHao | 相當於漢人的姓 |
| aehae'shinraihou | AHa--SinLaiHao | 比姓更強調源自同一祖先 |
| aehae' | AHa | 一 |
| ainomi | AiNuMi | 合飲 |
| sa'pang | SaBang | 祭團 |
賽夏族姓氏的發音及其原始意義
| 氏族名-羅馬拼音 | 漢姓 | 詞義 | 漢語拼音 |
| babai | 風 | bai是風的意思 | BaBai |
| kaybaybaw | 高 | ibabaw是高的意思 | GaiBaBao |
| kas'amus | 根 | amus是草木之根 | GaSAMuS |
| kinrakes | 樟 | rakes是樟樹 | GinLaGeS |
| karkarang | 解〈蟹〉 | karang是螃蟹 | GaGaLang |
| tanohila | 日 | hahila是太陽 | DaNoHiLa |
| sayna'ase | 芎 | ase是九芎 | SaiNaASai |
| kamlalai | 詹〈蟬〉 | lalai是蟬 | GaMuLaLai |
| botbotol | 胡〈狐〉 | botbotol是狐狸 | BoBoTun |
| tatayshi | 絲 | shi閩南語-絲 | DaDaiSi |
| saytibora'an | 獅 | say閩南語-獅 | SaiDiBoLaAn |
| shawan | 錢、潘 | 樹枝交錯 | SaWan |
| tawtawwazay | 豆 | taw閩南語-豆 | DaoDaoWaZAi |
| titiyun | 朱〈珠〉 | 植物-雞母珠 | DiDiYiun |
| hayawan | 夏 | ha閩南語-夏 | HaYiaWan |
| katiramo | 血 | ramo是血的意思 | GaDiLaMo |
| tabtabiras | 膜 | biras是內臟的膜 | DaDaBiLaS |
| 18個漢姓,其中血姓與膜姓早已絕嗣,獅姓只出現在文獻記載裡,shawan氏族又分為潘、錢兩漢姓,所以,現在實際仍參與社會運作的是14個欣來浩。 | |||
生活對話
| 羅馬拼音 | 漢語拼音 | 中文翻譯 |
| so'o kimizemzemay | SoO GiMiZinZinEi | 早安 |
| so'o kayzahay ? | SoO GaiZiAEi | 你好嗎? |
| so'o sominialilaay ? | SoO SoMiNiaLiLaEi | 你吃飯了嗎? |
| yako mialay moiy | YiaGo MiYiaLai MoAiYi | 我從 來 |
| yao kinsiya komitasoen | Yiao GeYinSiYia GuMiDaSoEn | 我很高興遇見你 |
| inmanaa' raro:o iteh a atau | YinManNaA LaLoO YiDeADao | 我的名字是伊德.阿道 |
| hano ka pas-taaiyan | HaNu Ga BaSDaAiYiaan | 巴斯達隘祭場在哪裡呢? |
| so'o pizaila tinaomah ? | SoO BiZiAYiLa DiNaUMa | 你幾歲了? |
| yako tinaomah ? | YiaGo DiNaUMa | 我 歲了 |
| so'o ampowa ? | SoO AnBuWa | 你在做什麼呢? |
| hinh kano ? | HeYiNi GaNu | 這是什麼? |
| hiza kano ? | HeYiZiA GaNu | 那是什麼? |
| yami am rima ka pas-taaiyan | YiaMi AMu LiMa Ga BaSDaAiYiaan | 我們要去參加巴斯達隘祭 |
| so'o rammatomalan motolr | SoO LanMuMaDoMaLan MoDoEn | 你歌唱的真好 |
| so'o rammatomalan homiyon | SoO LanMuMaDoMaLan HoMiYong | 你舞跳得真好 |
| ma'alo' | MaALo | 謝謝 |
| Pinawan | BiNaWan | 再見 |
| so'o kaizahtomalan ka tinola:a | SoO GaiZiADaoMaLan Ga DingULaA | 你好帥〈美〉! |
| baki | BaGi | 阿公 |
| koko | GuGu | 阿媽 |
| yaba | YiaBa | 爸爸 |
| oya | UYia | 媽媽 |
SaiXia發音原則
1.發音時,請將重音放在每個單詞的最後一個音節。
2.p、t、k是不送氣的清塞音,發音時比較接近注音符號的ㄅ、ㄉ、ㄍ。
3.喉塞音以逗點記音,本身不發音,遇此記號時,以喉頭阻擋氣流。
4.『:』表示長音。
5.『l』表示兩個母音間的滑音;『i』在字尾十發音為『n』。
傳說故事
白髮老人的預言--歐倍那伯翁堅信夢中白髮老人的交代,縱然狂風暴雨來襲,兄妹倆奇蹟似在歷經洪水浩劫後倖存,讓賽夏族人得以世代延續。
雷女下凡--雷女哇恩帶著小米種子下凡,教導人們農耕技術。可惜人的好奇、多疑和不滿,破壞了天人之間的界線,雷女被迫返回天界...
巴斯達隘傳說--達隘教導賽夏族人耕作,卻調戲賽夏婦女,族人由敬重到反抗而設法消滅。『巴斯達隘』祭典充分體現賽夏族人感恩與祈求原諒的心意。